YOUCAT: Молодежный Катехизис


Книги, Учение / Четверг, 22 марта, 2018
Заглавная иллюстрация: youcat.org

Уровень: начальный (специальных знаний не требуется)

YOUCAT (Youth Catechism of the Catholic Church – Катехизис Католической Церкви для молодежи) впервые вышел в 2011 году и с тех пор триумфально шествует по миру. На 304 красочных страницах умещены 527 важных вопросов о жизни и вере – и ответы на них. На сегодняшний день книга переведена на двадцать пять языков, включая арабский и китайский, продано более 2 000 000 экземпляров.

Работа над YC началась в 2006 году под руководством кардинала Кристофа Шёнборна, архиепископа Вены, и, если говорить о тексте, была закончена в 2009 году. Дизайн книги разработал Александр фон Ленгерке (Германия). Оригинальное издание написано на немецком языке.

Папа Бенедикт XVI, рассказывая историю создания YC в своем предисловии к книге, отсылает нас к тому времени, когда он возглавлял комиссию, работающую над созданием Катехизиса Католической Церкви. Он признается, что работа была очень тяжелой, ведь даже если забыть о сложности поставленной задачи, над ее решением пришлось работать людям, фигурально, из разных миров – одну книгу писали жители разных континентов, говорящие на разных языках. В процессе пришлось также учесть, что Катехизис должен быть доступен для всех, что еще добавляло сложности: ведь разные категории людей мыслят по-разному.

Немногим позже Всемирные Дни Молодежи, на которых со всего мира собирались молодые люди, ищущие поддержки на пути к обретению и сохранению веры, подали идею – перевести ККЦ на язык молодых людей, сделать его еще доступнее и понятнее. В 2011 году замысел воплотили в реальность.

Однако не следует полагать, что YC – это что-то вроде урезанного Катехизиса. Это отдельный маленький мир, очень красочный и теплый, показывающий читателю не только основные черты католицизма, но и всю панораму жизни в вере вообще и Католической Церкви в частности. Немало этому помогают фотографии молодых людей и пейзажей (нужно подчеркнуть, что все фото очень живые и не похожие на постановочные) и отличная подборка цитат, расположенных на полях страниц. Интересно, что в разных странах они различаются, чтобы еще больше приблизить текст к читателю. В русском издании стандартный набор разбавляется преимущественно цитатами поэтов, писателей и мыслителей: Державина, Никитина, Достоевского. (В современных иностранных изданиях книгу обновили цитатами Папы Франциска, будет ли такое же обновление в следующем тираже русского издания – и будет ли следующий тираж – пока неизвестно.)

Там же, на полях, находится словарик, коротко и емко растолковывающий отдельные термины.

В чем-то YC, конечно, упрощен, для лучшего понимания в нем проводятся аналогии с современными событиями и явлениями, всегда, однако, уместные и интересные. Ссылки на ККЦ отсылают к более подробному изучению вопросов. Кроме того, YC активно побуждает к диалогу.

Благодаря всему этому, YC хочется рекомендовать не только молодежи, но всем, для кого вопросы веры и религии представляются мутными и непонятными. Прочитать и усвоить YC быстрее и проще, чем полный Катехизис, а к последнему всегда можно обратиться по ходу изучения.

Как и в ККЦ, в YC четыре раздела:

1. Во что мы верим (ср. ККЦ – Исповедание веры)
2. Как совершаются христианские тайны? (ср. ККЦ – Совершение христианской тайны)
3. Как нам жить во Христе? (ср. ККЦ – Жизнь во Христе)
4. Как мы должны молиться? (ср. ККЦ – Христианская молитва)

Хотя изначально многие относились к созданию YC скептически, считая, что заинтересовать молодых людей не удастся, он оказался настолько успешным, что к настоящему времени превратился в разноплановый проект, выпустивший и другие книги для молодежи: DOCAT (знакомит с социальным учением церкви), Y Bible (важные библейские тексты с пояснениями и комментариями), Youth Prayer Book (молитвенник, с традиционными и современными молитвами), Confirmation Book (подготовка к таинству Конфирмации), Confession Book (о таинстве исповеди).

Иллюстрации: youcat.org

К сожалению, на русский язык пока переведен только YOUCAT, и хотя, по словам издателей, переводов других книг не планируется, не оставляем надежды, что россияне смогут прочитать на родном языке хотя бы DOCAT – это действительно важно.