Гимнарий: «Восхвалим мы Творца…»


Гимны / Вторник, 1 сентября, 2020
Этот замечательный гимн одобрен литургической комиссией и нередко поется на мессах, но корни у него протестантские. Он был написан около 1636 года священнослужителем Мартином Ринкартом на немецком языке; в оригинале гимн называется «Nun danket alle Gott». В 1647 году его опубликовал композитор Иоганн Крюгер, он же считается автором музыки для гимна, хотя некоторые полагают, что ее написал сам Ринкарт.

Над русским переводом работали: А. Бычков, А. Гришин, А. Прилуцкий.

1. Восхвалим мы Творца
И сердцем и устами.
Земля и небеса живут
Его делами
С начала наших дней
И в наступивший час,
Он милостью Своей
Обогащает нас.

2. О Боже, ниспошли
И мир и радость в сердце.
В Тебе мы обрели
Нетленное наследство.
Помилуй нас, Господь,
Детей Своих любя
Ты мир наш и оплот,
Нас защити в скорбях.

3. Прими от верных слуг,
Господь, благодаренье!
Отец и Сын и Дух,
В одном Тебе спасенье.
Ты был всегда и есть,
О Триединый Бог,
Тебе хвала и честь —
Господь и Царь веков.

Ноты для русскоязычной версии можно найти здесь.

На немецком языке:

1. Nun danket alle Gott
mit Herzen, Mund und Händen,
der große Dinge tut
an uns und allen Enden,
der uns von Mutterleib
und Kindesbeinen an
unzählig viel zu gut
bis hierher hat getan.

2. Der ewig reiche Gott
woll uns in unserm Leben
ein immer fröhlich Herz
und edlen Frieden geben,
und uns in seiner Gnad
erhalten fort und fort,
und uns aus aller Not
erlösen hier und dort.

3. Lob, Ehr und Preis sei Gott,
dem Vater und dem Sohne,
und Gott, dem Heilgen Geist
im höchsten Himmelsthrone,
ihm, dem dreieinen Gott,
wie es im Anfang war
und ist und bleiben wird
so jetzt und immerdar.

Англоязычная версия – текст переведен еще в XIX веке Кэтрин Винкворт.

1. Now thank we all our God
with heart and hands and voices,
who wondrous things has done,
in whom his world rejoices;
who from our mothers’ arms
has blessed us on our way
with countless gifts of love,
and still is ours today.

2. O may this bounteous God
through all our life be near us,
with ever joyful hearts
and blessed peace to cheer us,
to keep us in his grace,
and guide us when perplexed,
and free us from all ills
of this world in the next.

3. All praise and thanks to God
the Father now be given,
the Son and Spirit blest,
who reign in highest heaven
the one eternal God,
whom heaven and earth adore;
for thus it was, is now,
and shall be evermore.